Citations avec leur traduction en vietnamien.

proverbe-citation-vietnamien

.

Trouvés au fil du temps et d’échanges divers, quelques belles citations avec leur traduction en vietnamien.

    • En Vietnamien « coucher avant le mariage » se dit joliment Ăn cơm trước kẻng (= prendre son repas avant le signal) ou Ăn kem trước cổng« manger de la glace devant le portail »  trop mignon!

—————————————————

    • « Quand tu bois de l’eau, pense à sa source  » (Proverbe chinois) Uống nước nhớ nguồn.

—————————————————

    • « Quand tu vas avec Bouddha, habille-toi en toge de bonze, quand tu vas avec le fantôme, porte des habits en papier » Đi với Bụt mặc áo cà sa, Đi với Ma mặc áo giấy

—————————————————

    • « Manger en mâchant , parler en réfléchissant » (Réfléchir à deux fois avant de parler) ăn có nhai, nói có nghĩ.

—————————————————

    • « Ne te mêle pas d’aider l’éléphant à porter ses défenses » (Mêle toi de ce qui te regarde) ăn cơm nhà vác ngà voi.

—————————————————

    • « Entre dans une maison en respectant ses traditions,entre dans une rivière selon ses méandres » Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục » ou « Đáo giang tuỳ khúc, nhập gia tuỳ tục ».

—————————————————

    • « Idiot comme un bœuf » Ngu như bò

—————————————————

    • « Maigre comme un roseau »( maigre comme un clou) gầy như cây sậy.

—————————————————

    • « A force d’affuter le fer, un jour on auras une aiguille » Có công mài sắt, có ngày nên kim

—————————————————

    • « Les hommes aiment la beauté, les filles aiment le talent » Trai ham sắc, gái ham tài

—————————————————

    • « Qui se sent morveux, se mouche » Có tật thì giật mình

—————————————————

    • « ‘Il est possible de partir lorsqu’on rencontre les serpents, il vaut mieux rentrer lorsqu’on rencontre les tortues. » Gặp rắn thì đi, gặp qui thì về

—————————————————

    • « A père avare, enfant prodigue , à père ramasseur, fils gaspilleur. » Đời cha ăn mặn đời con khát nước

—————————————————

    • « Pour une personne qui a l’habitude de mentir  » Cha hươu mẹ vượn

—————————————————

    • « Personne peu recommandable » (on ne connait pas l’identité) cha căng chú kiết ou cha chài chú chóp

—————————————————

    • « Quand on est honnête, on ne craint aucun danger » Cây ngay không sợ chết đứng

—————————————————

    • « Si on veut s’enrichir, il faut acheter les buffles femelles,

—————————————————

    • Si on veut s’endetter, il suffit d’élever les pigeons  » Muốn giàu thì nuôi trâu cái, Muốn lụn bại thì nuôi bồ câu.

—————————————————

    • « Un bambou devenant vieux, il est difficile de le courber  » Tre già làm sao uốn

—————————————————

    • « La rizière profonde, le buffle étalon » (Pour désigner une personne aisée dans un village). Ruộng sâu, trâu nái

—————————————————

    • « La rivière a des méandres, l’homme a des moments » Sông có khúc, người có lúc

—————————————————

    •  » Un bambou devenant vieux est difficile de le courber  »    Tre già làm sao uốn

—————————————————

Si vous en avez d’autres ; n’hésitez pas à me les envoyer !

Découvrez les autres voyages proposés

sylvie vietnam vagabondage

Conseillère en voyage – partenaires depuis + de 10 ans d’agences locales installées au Vietnam - Laos - Cambodge et Birmanie. Je vous organise des voyages hors des sentiers battus et avec guide privatif francophone . Vous désirez vous balader au Vietnam sans les contraintes d’un tour opérateur ? Vous rêvez d’un voyage à la carte avec juste un accompagnateur qui deviendra au fil du temps un ami ? Avec Vietnam Vagabondage, vous pourrez vivre pleinement vos vacances tout en profitant d’un accompagnateur pour vous évader en toute sérénité et sécurité. Depuis l'année 2002, je sillonne le Vietnam à la recherche d' insolite. J'ai voyagé de multiples façons, en voiture, train, a pied, vélo, moto, barque , dormant quelques fois dans des hôtels mais principalement chez les habitants pour être au plus proche d'eux. J'ai découvert le Laos et le Cambodge depuis 2015, de la même façon... novembre 2019, j'ai effectué mon deuxième voyage de repérage pour le Myanmar (Birmanie)...

4 commentaires

  1. Je ne sais pas si vous la connaissez, mais il y a un proverbe que j’aime bien : « Un bambou devenant vieux est difficile de le courber », ça donne « Tre già làm sao uốn »

  2. Non je ne connaissais pas , merci on va le rajouter!

  3. Bonjour , ça serait chouette d’ajouter les définitions sur les proverbes ( que j aime beaucoup ) . En effet , nous avons les traductions mais pas toutes les définitions . Merci beau en tout cas pour cette page , bonne continuation si la page vie encore 🙂

  4. Haha, il y en a quelques-uns que je connaissais pas !
    Et mention spéciale au « Si on veut s’enrichir, il faut acheter les buffles femelles » !

Les commentaires sont fermés